WAS SIND EIGENTLICH BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN UND WIE BEKOMME ICH EINE?
Jedes Land hat seine eigenen Sitten, und so hat (leider) auch jedes Land unterschiedliche Beglaubigungsverfahren und Definitionen. Im Allgemeinen handelt es sich bei einer beglaubigten oder zertifizierten Übersetzung um eine Übersetzung, die durch einen amtlich beeidigten Übersetzer durchgeführt wurde. Im Regelfall ist der Übersetzung eine unterschriebene Erklärung beigefügt, dass der Übersetzer über die erforderlichen Kompetenzen in Ausgangs- und Zielsprache verfügt und dass die beglaubigte Übersetzung eine genaue Übersetzung des Quelldokuments darstellt. Entsprechendes kann auch durch einen Stempel direkt auf der Übersetzung gekennzeichnet sein. Kurz: die Beglaubigung einer Übersetzung ist ein einheitliches Echtheitszertifikat für ein übersetztes Dokument. Die beglaubigte Übersetzung ist dann wie ein Originaldokument zu handhaben.
Beglaubigte Übersetzungen für Deutschland:
In Deutschland darf eine solche beglaubigte oder zertifizierte Übersetzung ausschließlich von
gerichtlich beeidigten Übersetzern ausgeführt werden. Mit seiner Unterschrift, seinem Stempel und dem Beglaubigungsvermerk bestätigt der Übersetzer die Richtigkeit der
Übersetzung. Um ein Dokument aus dem Portugiesischen ins Deutsche zu übersetzen und beglaubigen zu lassen, senden sie einen qualitativen Scan an translate@areal22.com
und teilen sie uns mit, was sie benötigen und für wann. Eine beglaubigte Übersetzung aus dem Portugiesischen ins Deutsche
wird zusammen mit einer Kopie des Originaldokuments geliefert, das an die Übersetzung angeheftet ist. Das Original brauchen wir hierfür nicht.
Beglaubigte Übersetzungen für Portugal:
In Portugal gibt es den status eines vereidigten Übersetzers nicht. Jeder Übersetzer kann sich an einen Notar wenden und vor dem Beamten erklären, dass er das Dokument in gutem Glauben übersetzt
hat und, dass dies die Rechtmässigkeit der Übersetzung gewährleistet. Hierfür benötigt der Notar unbedingt das Originaldokument oder eine beglaubigte Kopie davon. Dieses
Originaldokument wird zusammen mit dem Deckblatt des Notars, das die Zertifizierungsklausel enthält, der Übersetzung beigefügt. Wenn es sich bei ihrem Originaldokument um ein sehr wichtiges
Dokument handelt, und sie es in ihren persönlichen Unterlagen aufbewahren möchten, empfehlen wir Ihnen, uns eine beglaubigte Kopie zuzusenden, damit sie das Original nicht "verlieren". Wenn Sie
möchten, können Sie uns auch wahlweise das Original zusenden und wir fertigen die beglaubigte Kopie hier an, und senden Ihnen dann, zusammen mit der Übersetzung, das Original zurück. In beiden
Fällen senden sie uns bitte eine E-Mail an translate@areal22.com, bevor sie die Dokumente per Post verschicken.
Beglaubigte Übersetzungen für Brasilien:
Wir bieten leider keine beglaubigte Übersetzungen für Brasilien an. Damit ein ausländisches Dokument auf brasilianischem Gebiet rechtskräftig ist, muss es in Brasilien von einem vereidigten
öffentlichen Übersetzer übersetzt werden. Hier finden sie ist eine Liste vereidigter Übersetzer im Raum São Paulo.
· ÖFFENTLICH BESTELLT UND BEEIDIGTE URKUNDENÜBERSETZERIN. WIR FERTIGEN BUNDESWEIT ANERKANNTE UND AMTLICH BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN AN.